बालोपि न भवत्येष यतोऽयं बहुवार्षिकः । अनादिवृद्धो लोकेषु गीयते चोग्र एष यत्
bālopi na bhavatyeṣa yato'yaṃ bahuvārṣikaḥ | anādivṛddho lokeṣu gīyate cogra eṣa yat
彼は子どもでもない。多くの歳月を具えているからである。諸世界において彼は「無始より古き者」と歌われ、また「ウグラ(Ugra)」—猛威の御方—とも称えられる。
Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context)
Tirtha: Kāśī (with Bhairava/Mahākāla resonance)
Type: kshetra
Listener: Naimiṣāraṇya sages (frame; not explicit)
Scene: Śiva as timeless Mahākāla: a vast, dark-blue figure with matted locks and crescent moon, surrounded by swirling time motifs; in the foreground, Kāśī’s cremation ghat fires glow, signifying transcendence over death.
Śiva is timeless—beyond childhood and age—yet manifests powerful (ugra) aspects to uphold cosmic order.
Kāśī is the implied sacred setting; the verse itself is theological rather than topographical.
None stated.