वाचि चेतसि सर्वत्र यस्य देवो जनार्दनः । स एव सर्वदा वंद्यो नररूपी जनार्दनः
vāci cetasi sarvatra yasya devo janārdanaḥ | sa eva sarvadā vaṃdyo nararūpī janārdanaḥ
言葉にも心にも、あらゆるところに神なるジャナールダナが現前する者は、常に礼拝に値する。ジャナールダナご自身がその人の内に人の姿として宿るからである。
Nārada (continuing speech)
Constant remembrance of the Lord in thought and speech makes a person worthy of reverence as a living seat of the Divine.
No specific site is named; the verse emphasizes inner devotion consistent with Kāśī’s liberation-focused ethos.
Implied practice: continual smaraṇa and nāma in mind and speech; no formal external ritual is specified.