Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 96

रोमांचिता यच्छ्रवणात्कातरा अप्यकातराः । ततो देवा भयत्रस्ताश्चकंपे च वसुंधरा

romāṃcitā yacchravaṇātkātarā apyakātarāḥ | tato devā bhayatrastāścakaṃpe ca vasuṃdharā

それを耳にしただけで、勇猛な者さえ震え、身の毛がよだった。やがてデーヴァたちは恐怖に打たれ、大地そのものが揺れ動いた。

रोमाञ्चिताःthrilled (hair standing on end)
रोमाञ्चिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootरोमाञ्चित (प्रातिपदिक; कृदन्ताधारित)
Formभूतकृदन्त (क्त), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन, पुंलिङ्ग; 'thrilled/with horripilation'
यत्-श्रवणात्from hearing which
यत्-श्रवणात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootयत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + श्रवण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (यस्य श्रवणम्)
कातराःfrightened, distressed
कातराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकातर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-समुच्चयार्थक-अव्यय (particle: even/also)
अकातराःthe unafraid (became afraid)
अकातराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअ- + कातर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; नञ्-प्रत्यय (negation)
ततःthen
ततः:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम/कारणार्थक-अव्यय (adverb: then/thereupon)
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
भय-त्रस्ताःterrified by fear
भय-त्रस्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभय (प्रातिपदिक) + त्रस्त (प्रातिपदिक; कृदन्ताधारित)
Formभूतकृदन्त (क्त), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन, पुंलिङ्ग; तत्पुरुष (भयेन त्रस्ताः)
चकम्पेtrembled
चकम्पे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकम्प् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
वसुन्धराthe earth
वसुन्धरा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवसुन्धरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Skanda (deduced)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: The sound alone causes horripilation; gods recoil in fear; the earth itself quakes—an image of universal nervousness and shaken stability.

D
Devas
V
Vasundharā (Earth)

FAQs

When cosmic order is threatened, even the brave experience awe; the universe itself responds, underscoring dharma’s cosmic significance.

The passage sits within Kāśī Khaṇḍa’s sacred narrative frame, though the verse itself describes cosmic reaction rather than a named site.

None.