प्रौद्यच्चंद्रसहस्रांशु निर्मार्जित शुभाननाम् । लावण्यवार्धि निर्गच्छच्चंचच्चंद्रैकचंद्रिकाम्
praudyaccaṃdrasahasrāṃśu nirmārjita śubhānanām | lāvaṇyavārdhi nirgacchaccaṃcaccaṃdraikacaṃdrikām
その吉祥なる御顔は、千の昇り月の光に洗われていよいよ輝き、彼女の美の大海からは、ただ一筋の震える月光が流れ出ていた。
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa context, often Skanda → Agastya)
Scene: Close-up emphasis on the deity’s auspicious face: serene, spotless, intensely luminous as if washed by a thousand moonbeams; a single quivering stream of moonlight seems to emanate from her beauty.
The divine is depicted as supremely auspicious—beauty here signifies purity, blessing, and protective grace.
Kāśī is the overarching sacred geography of this section, though the verse itself is an iconographic praise rather than a tīrtha-stuti.
None; the verse functions as devotional-panoramic description.