सख्य ऊचुः । यस्य ग्रामो न नो नाम नान्वयो नापि बुध्यते । स कथं प्राप्यते भद्रे क उपायो विधीयताम्
sakhya ūcuḥ | yasya grāmo na no nāma nānvayo nāpi budhyate | sa kathaṃ prāpyate bhadre ka upāyo vidhīyatām
友らは言った。「いとしき方よ、私たちは彼の村も名も、ましてや家系さえ知りません。どうして彼に辿り着けましょう。取るべき手立てをお示しください。」
Sakhyaḥ (the friends/companions)
Scene: A circle of concerned friends in a Kāśī courtyard, speaking urgently; the heroine sits troubled, the city’s temple spires faintly visible in the background.
When ordinary identifiers fail, one should seek a proper upāya (right means) through wise counsel rather than acting blindly.
The broader setting is Kāśī (Vārāṇasī) in the Kāśīkhaṇḍa, though this verse itself is a narrative question rather than direct tīrtha-praise.
None explicitly; the verse asks for a method (upāya) to be prescribed.