ये त्वां स्तुवंति सततं दिवितान्स्तुवंति सिद्धाप्सरोमरगणा लसदब्जपाणे । विश्राणयत्यखिलसिद्धिदकोविना त्वां निर्वाणचारुकमलां कमलायताक्ष
ye tvāṃ stuvaṃti satataṃ divitānstuvaṃti siddhāpsaromaragaṇā lasadabjapāṇe | viśrāṇayatyakhilasiddhidakovinā tvāṃ nirvāṇacārukamalāṃ kamalāyatākṣa
絶えず汝を讃える者は、天においても輝けるシッダ、アプサラス、諸天の群に讃えられる——光り映える蓮華を手にする御方よ。汝をおいて誰が、あらゆる成就(シッディ)を授け、解脱(ニルヴァーナ)の麗しき蓮華を与え得ようか、蓮眼の主よ。
Agnibindu (the ascetic), praising Viṣṇu
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (typical frame)
Scene: A radiant lotus-eyed Viṣṇu stands or sits in serene majesty, holding a shining lotus; around Him hover Siddhas, Apsarases, and divine hosts who themselves praise the devotees that praise Viṣṇu; the devotee’s hymn appears as a luminous garland leading to a lotus of liberation.
Devotion (stuti) to Viṣṇu is presented as the direct means to both worldly attainments (siddhi) and the supreme goal of liberation (nirvāṇa).
The verse is within Kāśīkhaṇḍa’s narrative context; the immediate shloka is a hymn to Viṣṇu rather than a direct tirtha description, but it leads into the boon connected with Pañcanada Hrada in Kāśī.
No explicit ritual is prescribed here; it emphasizes continuous praise (satata-stuti) as a devotional discipline.