तंसूक्ष्मरूपमजमव्ययमेकमाद्यं बह्माद्यगोचरमजेयमनंतशक्तिम् । नित्यं निरामयममूर्तमचिंत्यमूर्तिं कस्त्वां चराचर चराचरभिन्न वेत्ति
taṃsūkṣmarūpamajamavyayamekamādyaṃ bahmādyagocaramajeyamanaṃtaśaktim | nityaṃ nirāmayamamūrtamaciṃtyamūrtiṃ kastvāṃ carācara carācarabhinna vetti
誰が真に御身を知り得ようか——形は微妙にして不生不滅、唯一にして最初;梵天らすら及ばぬ境地、征服されぬ者、無量の力;常住にして病なく、無相にしてなお不可思議の相を具え、動くものと動かぬものすべてと異なる御身を。
Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: A vast cosmic tableau: moving beings (birds, humans, animals) and unmoving (mountains, trees) arranged below; above, an abstract, radiant, formless presence with hints of an inconceivable icon—suggested by a faint four-armed silhouette dissolving into light.
The Lord transcends creation and even the highest cosmic beings; reverent devotion is appropriate when ultimate knowing is limited.
Kāśī’s sacred discourse context is upheld; this verse is theological praise rather than a direct tirtha-description.
None directly; the verse functions as a stotra (hymn) suitable for recitation.