ततः प्रस्थापितस्ताभ्यां प्राविशत्स्वपुरीं यमः । अप्राक्षीच्च ततो विप्रस्तौ गणौ प्रस्थिते यमे
tataḥ prasthāpitastābhyāṃ prāviśatsvapurīṃ yamaḥ | aprākṣīcca tato viprastau gaṇau prasthite yame
それから、かの二人に恭しく見送られて、ヤマは自らの都へ入った。ヤマが去った後、バラモンはその二人の従者に問いかけた。
Narrator (within Skanda’s discourse context)
Tirtha: Kāśī (contextual)
Type: kshetra
Scene: Two divine attendants respectfully bid farewell; Yama, dignified yet calm, proceeds toward a dark-gold city gate symbolizing his realm; a brāhmaṇa turns back to question the attendants as the scene transitions from departure to dialogue.
The narrative frames a dharmic inquiry—after witnessing divine order, the seeker asks for truthful understanding.
The chapter belongs to Kāśīkhaṇḍa (Kāśī Māhātmya), though this verse shifts briefly to Yama’s realm to contrast perceptions.
None; it is a narrative transition leading into doctrinal explanation.