पणं च कुरु कल्याणि तुभ्यं यो रोचतेनघे । एवमेव न यात्येष कालक्रीडनकं विना
paṇaṃ ca kuru kalyāṇi tubhyaṃ yo rocatenaghe | evameva na yātyeṣa kālakrīḍanakaṃ vinā
「吉祥にして罪なき者よ、汝の望むままに賭けをなせ。されどこの事は言葉のみでは進まず、時の戯れ—定めの遊び—によってのみ運ばれる。」
Kadrū
Scene: Kadrū proposes a wager to Vinatā; the air thickens with destiny—an unseen wheel of time seems to turn behind them, hinting that the outcome is more than mere talk.
When desire for victory enters, fate (kāla) and karma quickly entangle relationships; avoid turning life into a contest.
No specific tīrtha is mentioned in the verse.
None.