यदारभ्य दधारैनां माधवो मानतः किल । तदारभ्य स्थितां नूनं सपत्नीर्ष्यावशादिव
yadārabhya dadhāraināṃ mādhavo mānataḥ kila | tadārabhya sthitāṃ nūnaṃ sapatnīrṣyāvaśādiva
マーダヴァが彼女を受け入れ敬ったその時より、彼女は確かにここに留まっている――まるで共妻の嫉みが引き留めるかのように。
Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context)
Tirtha: Kolāpura (Mahālakṣmī-kṣetra)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and sages (frame implied)
Scene: Lakṣmī is imagined as having chosen to remain in the kṣetra after being honored by Mādhava; the verse frames it like a palace scene of divine honor, with an undertone of playful ‘co-wife jealousy’ that keeps her stationed.
Divine presence is explained through intimate mythic language, making sacred geography feel personal and relational.
The Kāśīkhaṇḍa locale of Mahālakṣmī’s abiding, framed through Viṣṇu–Lakṣmī mythic association.
None; the verse provides a mythic rationale for continued divine residence.