मित्रो नेत्रातिथीकृत्य त्र्यक्षं प्रत्यक्षमग्रतः । दंडवत्प्रणनामोच्चैस्तुष्टाव च पिनाकिनम्
mitro netrātithīkṛtya tryakṣaṃ pratyakṣamagrataḥ | daṃḍavatpraṇanāmoccaistuṣṭāva ca pinākinam
ミトラ(太陽)は眼を「客」として迎えるかのように大きく開き、目前に三つ眼の主を直に拝した。彼は杖のごとく五体投地し、弓を持つピナ―キン(シヴァ)を高らかに讃えた。
Narrator (Skanda-to-Agastya context in Kāśī Khaṇḍa)
Tirtha: Kāśī-kṣetra (Viśvanātha/Tryambaka-sannidhi)
Type: kshetra
Listener: Pilgrim-audience / sages in frame
Scene: Sūrya stands before Tryambaka, eyes wide open in attentive ‘hospitality’; he falls in a straight staff-like prostration and begins a resonant hymn to Pinākin.
After receiving grace, the right response is humility (daṇḍavat praṇāma) and praise—devotion expressed through body and speech.
Kāśī’s ethos of ‘pratyakṣa darśana’ of Śiva is reinforced—Śiva is near and accessible in this sacred city.
The act implied is daṇḍavat praṇāma (full prostration) and stotra (hymnic praise) before Śiva.