अतस्तयोः प्रियं कुर्याद्गुरोरपि च सर्वदा । त्रिषु तेषु सुतुष्टेषु तपः सर्वं समाप्यते
atastayoḥ priyaṃ kuryādgurorapi ca sarvadā | triṣu teṣu sutuṣṭeṣu tapaḥ sarvaṃ samāpyate
ゆえに、人は常にその二人――母と父――を喜ばせ、また師(グル)をも喜ばせるべきである。この三者が深く満足するとき、あらゆる苦行(タパス)は成就したと見なされる。
Skanda
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: A devotee in Kāśī offers respectful service: washing the guru’s feet, then tending to parents; above them a subtle radiance signifies ‘tapas fulfilled’ without dramatic asceticism.
Serving and satisfying mother, father, and guru is treated as the essence and completion of austerity.
The verse is part of Kāśīkhaṇḍa instruction—Kāśī’s sacred tradition frames daily ethics as pilgrimage-based dharma.
The prescription is devotional service (seva) to parents and guru, presented as equivalent to performing austerities.