सुलोचनापि सा कन्या प्रेक्षेतास्यं न कस्यचित् । सुश्रवा अपि सा बाला नादत्ते कस्यचिद्वचः
sulocanāpi sā kanyā prekṣetāsyaṃ na kasyacit | suśravā api sā bālā nādatte kasyacidvacaḥ
たとえ美しい眼を持つ乙女であっても、彼女は誰の顔も見つめない。たとえ名声高き娘であっても、誰の求婚の言葉も受け入れなかった。
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Listener: Sages / internal ‘muni’ addressee
Scene: A modest maiden walks through Kāśī with lowered gaze; young men attempt to catch her attention, but she neither looks at faces nor accepts their words, moving steadily toward Śiva’s precinct.
Restraint of senses and speech is praised as dharma, supporting the ideal of focused devotion and purity in the sacred environment of Kāśī.
Kāśī is the implied sacred setting of the Kāśīkhaṇḍa passage; no particular tirtha is named in this verse.
No explicit ritual is stated; the verse emphasizes ethical discipline (saṃyama) and personal conduct.