प्रायो मदन भूपाल हर्म्य रत्नांतरे शुभे । जितप्रवालसुच्छाये तस्या रदनवाससी
prāyo madana bhūpāla harmya ratnāṃtare śubhe | jitapravālasucchāye tasyā radanavāsasī
王よ、あの乙女の歯と唇は、まるで愛神マダナの宝玉の宮殿のようであった。内より輝き、色は鮮やかな珊瑚をも凌いでいた。
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Tirtha: Kāśī (Avimukta)
Type: kshetra
Listener: A king (bhūpāla) within the embedded story-world; plus frame ṛṣis indirectly
Scene: Addressed to a king: the maiden’s teeth and lips are likened to a jeweled palace of Love—radiant within; lips surpassing coral in brightness.
The Purāṇa’s descriptive beauty (kāvya-style) serves the larger sacred narrative, where worldly splendour is framed within dharma and the sanctity of Kāśī.
Kāśī indirectly; this is part of the Kāśīkhaṇḍa’s kṣetra-centered narration.
None.