Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 36

उत्त्रासित महामृत्यु महाबलगणावृतम् । शरणार्थिकृतत्राणं नत निर्वाणकारणम् । मनोरथपथातीतं वरदानपरायणम्

uttrāsita mahāmṛtyu mahābalagaṇāvṛtam | śaraṇārthikṛtatrāṇaṃ nata nirvāṇakāraṇam | manorathapathātītaṃ varadānaparāyaṇam

彼は大いなる死すらも震え上がらせ、無比の力をもつ群衆に囲まれている。帰依を求める者には護りを与え、ひれ伏す信者には涅槃の因そのものとなる。世俗の願望の道を超え、ただ恩寵と授与に専心する。

उत्त्रासितfrightened; made to tremble
उत्त्रासित:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्-त्रस् (धातु) → उत्त्रासित (कृदन्त)
Formकृदन्तः (क्त-प्रत्ययान्तः, past passive participle); नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; विशेषणम्
महामृत्युgreat Death (Mahāmṛtyu)
महामृत्यु:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + मृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; समासः—कर्मधारयः
महाबलगणावृतम्surrounded by hosts of great strength
महाबलगणावृतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक) + आवृत (कृदन्त)
Formकृदन्तः (क्त-प्रत्ययान्तः ‘आवृत’); नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (महाबलानां गणैः आवृतम्)
शरणार्थिकृतत्राणम्a protection made for those seeking refuge
शरणार्थिकृतत्राणम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशरण (प्रातिपदिक) + अर्थिन् (प्रातिपदिक) + कृत (कृदन्त) + त्राण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (शरणार्थिनां कृते त्राणम् / शरणार्थिभ्यः कृतं त्राणम्)
नतbowed down; revered
नत:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनम् (धातु) → नत (कृदन्त)
Formकृदन्तः (क्त-प्रत्ययान्तः); नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; विशेषणम्
निर्वाणकारणम्cause of liberation (nirvāṇa)
निर्वाणकारणम्:
Samanaadhikarana/Predicate Noun (विशेष्य-विशेषणभावः)
TypeNoun
Rootनिर्वाण (प्रातिपदिक) + कारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (निर्वाणस्य कारणम्)
मनोरथपथातीतम्beyond the path/range of imagination
मनोरथपथातीतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमनोरथ (प्रातिपदिक) + पथ (प्रातिपदिक) + अतीत (कृदन्त)
Formकृदन्तः (क्त-प्रत्ययान्तः ‘अतीत’); नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (मनोरथस्य पथम् अतीतम्)
वरदानपरायणम्devoted to granting boons
वरदानपरायणम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक) + दान (प्रातिपदिक) + परायण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (वरदान-परायणम् = वरदानं प्रति परायणम्)

Skanda

Tirtha: Avimukta-Kāśī / Viśveśvara-kṣetra (implied)

Type: kshetra

Listener: a brāhmaṇa interlocutor (dvija addressed)

Scene: A cosmic Śiva who terrifies Mahāmṛtyu, encircled by mighty gaṇas; devotees prostrate at His feet receiving protection and the promise of nirvāṇa; a subtle aura showing desires falling away beyond the ‘path of wishes’.

Ś
Śiva
G
Gaṇas
M
Mṛtyu (Death)
N
Nirvāṇa

FAQs

Surrender to Śiva removes fear—even fear of death—and becomes the direct cause of liberation.

Within Kāśī Khaṇḍa, the promise of liberation aligns with Kāśī’s fame as the city where Śiva grants mokṣa.

No specific ritual is stated; the prescription is devotional: take refuge, bow in humility, and seek Śiva’s grace.