पातालेभ्योपि वै रम्यं द्विज वर्षमिलावृतम् । रत्नसानुं समाश्रित्य परितः परिसंस्थितम्
pātālebhyopi vai ramyaṃ dvija varṣamilāvṛtam | ratnasānuṃ samāśritya paritaḥ parisaṃsthitam
パーターラの諸界よりもなお麗しいのは、二度生まれし者よ、イラーヴリタ・ヴァルシャ(Ilāvṛta-varṣa)と呼ばれる国土である。宝玉のごとき山の斜面に依り、四方をめぐって囲まれている。
Skanda
Listener: a dvija
Scene: A radiant central mountain with jewel-like slopes; Ilāvṛta encircling it like a luminous ring, with symmetrical gardens, celestial rivers, and gem-studded ridges suggesting ‘ratna-sānu’.
Cosmic geography is presented as layered with increasing splendour, yet the Kāśī-khaṇḍa ultimately guides the listener toward dharma and the highest good beyond mere splendour.
Ilāvṛta-varṣa is praised as surpassingly beautiful; it is a cosmographical region rather than a human pilgrimage site.
None is stated in this verse.