यांतमायांतमालोक्य दूरस्थं निकटस्थितम् । प्रत्येकं रोमसंख्याभिर्व्यधाद्बाणैस्तदांधकः
yāṃtamāyāṃtamālokya dūrasthaṃ nikaṭasthitam | pratyekaṃ romasaṃkhyābhirvyadhādbāṇaistadāṃdhakaḥ
退く者も迫る者も、遠き者も近き者も、一人ひとりを見定めて、アンダカはその時、髪の毛の数を思わせるほど無数の矢で敵を貫いた。
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Scene: Andhaka tracks every opponent—retreating or advancing, far or near—and showers each with arrows ‘as many as hairs,’ filling the air with shafts.
Unchecked power and aggression can become indiscriminate—this sets the stage for divine correction and the restoration of dharma.
The Kāśī region is the textual frame; this particular verse does not name a distinct tīrtha.
None in this verse.