निर्मलानां कलानां च शेवधिर्यश्च गीयते । उद्यन्परोपतापं यः स्वकरैर्गलहस्तयेत्
nirmalānāṃ kalānāṃ ca śevadhiryaśca gīyate | udyanparopatāpaṃ yaḥ svakarairgalahastayet
彼は清らかな相の宝蔵として讃えられ、昇るとき、自らの光線によって他を焼く苦熱を喉元で捉えて締め、圧する暑気を払い去る。
Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa dialogues, commonly Skanda → Agastya)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Sages / interlocutor(s)
Scene: The Moon rising over a landscape, its spotless phases like a treasury; moonbeams physically ‘grasping’ and subduing oppressive heat as people and animals find relief.
The divine sustains the world through cooling grace and orderly cycles—purity and relief are portrayed as sacred functions.
No specific tīrtha is named in this verse; it contributes to the wider Kāśī-khaṇḍa praise framework.
None directly; the verse is descriptive praise of the Moon’s phases and beneficence.