त्वं पुं प्रकृतिरूपेण ब्रह्मांडमसृजः पुरा । मध्ये ब्रह्मांडमखिलं विश्वमेतच्चराचरम्
tvaṃ puṃ prakṛtirūpeṇa brahmāṃḍamasṛjaḥ purā | madhye brahmāṃḍamakhilaṃ viśvametaccarācaram
汝はプルシャとして、またプラクリティとして、太初に宇宙の卵(ブラフマーンダ)を創り給うた。その卵の中に、動くものと動かぬものより成るこの全宇宙が悉く収められている。
Skanda (deduced from Kāśīkhaṇḍa context)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: A devotee addresses the supreme Lord as the originator of the brahmāṇḍa; the cosmic egg appears as a luminous oval containing galaxies, the five elements, and the moving/unmoving beings, with Kāśī’s ghāṭas faintly suggested as the earthly mirror of the cosmic order.
The divine is presented as both consciousness (Puruṣa) and nature (Prakṛti), the unified source of all creation.
Kāśī is the textual locus, but the verse itself is a cosmological statement rather than a tīrtha-praise.
None.