हा पूर्णचंद्रमुख हा सुनखांगुलीक हा चाटुकारवचनामृतवीचिपूर । दुःखैः कियद्भिरहहां गमयात्वमाप्तः किं किं कृतं गृहपते न मया त्वदाप्त्यै
hā pūrṇacaṃdramukha hā sunakhāṃgulīka hā cāṭukāravacanāmṛtavīcipūra | duḥkhaiḥ kiyadbhirahahāṃ gamayātvamāptaḥ kiṃ kiṃ kṛtaṃ gṛhapate na mayā tvadāptyai
「ああ、満月のごとき御顔よ。ああ、麗しき指と爪よ。ああ、甘く愛おしい御言葉は甘露の波。いかほどの苦しみによって——ああ——君は奪われたのか。わが家の主よ、君を得て留めるために、私は何をしなかったというのか。」
A grieving mother (narrative voice within Kāśīkhaṇḍa context)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: A bereaved speaker praises the child’s moonlike face and sweet speech, questioning fate and personal efforts; the home feels empty, with Kāśī’s sacred ambience in the distance.
It highlights human helplessness before suffering and the need to turn toward higher refuge—often, in this text, the liberating sanctity of Kāśī and Śiva.
Not named in the verse; the surrounding Kāśī Khaṇḍa context glorifies Kāśī (Vārāṇasī).
None explicitly; it is a poetic lament within a sacred narrative.