महेंद्रमुख्या गीर्वाणा नागाः पातालवासिनः । रत्नान्यादाय बहुशः ससरित्का महाब्धयः
maheṃdramukhyā gīrvāṇā nāgāḥ pātālavāsinaḥ | ratnānyādāya bahuśaḥ sasaritkā mahābdhayaḥ
マヘーンドラ(インドラ)を先頭とする神々が来臨し、パーターラに住むナーガたちもまた来た。さらに大海も、諸河を伴い、幾度もさまざまな宝玉を供物として携えて到来した。
Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context)
Tirtha: Kāśī-kṣetra (Gaṅgā-tīra implied)
Type: kshetra
Scene: Indra and the devas arrive; Nāgas from Pātāla emerge; the great oceans appear with their rivers, repeatedly bringing jewels as offerings to the sacred festival in Kāśī.
True sacredness draws the whole cosmos toward dharma—devas, nāgas, and even oceans symbolically offer their wealth in honor of the holy realm.
Kāśī (Vārāṇasī) as the setting of a grand, cosmic celebration described in Kāśīkhaṇḍa.
No explicit prescription; the verse highlights offering (upahāra) symbolism through jewels brought to the sacred occasion.