ततः स्यात्कोटितीर्थाख्यं साध्यानाममृतं ततः । मानसाख्यं ततस्तीर्थं धनुष्कोटिस्ततः परम्
tataḥ syātkoṭitīrthākhyaṃ sādhyānāmamṛtaṃ tataḥ | mānasākhyaṃ tatastīrthaṃ dhanuṣkoṭistataḥ param
その後に、コーティティールタ(Koṭitīrtha)と呼ばれる聖なる渡しがあり、次いで「サーディヤたちの甘露」がある。さらにマーナサ(Mānasa)というティールタがあり、その彼方にダヌシュコーティ(Dhanuṣkoṭi)がある。
Sūta (deduced: Setukhaṇḍa narrative commonly relayed by Sūta to ṛṣis)
Tirtha: Koṭitīrtha; Sādhyāmṛta; Mānasa-tīrtha; Dhanuṣkoṭi
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇas (dvija-śreṣṭhas)
Scene: A pilgrim-party at the sea-edge of Setu: signposts or sages indicating successive tīrthas—Koṭitīrtha, Sādhyāmṛta, Mānasa, and far-off Dhanuṣkoṭi—against a vast ocean horizon and sand-spit.
Setu is mapped as a chain of liberating tīrthas; moving from one to the next is itself a dharmic pilgrimage that accrues puṇya.
Koṭitīrtha, the ‘Nectar of the Sādhyas’, Mānasa-tīrtha, and Dhanuṣkoṭi—tīrthas within the Setu sacred landscape.
No explicit rite is stated here; the verse functions as a sacred itinerary (tīrtha-sequence) for pilgrimage remembrance and visitation.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.