विष्णोः संपूजनं कार्यं पतिबुद्ध्या न चान्यथा । पतिमेव सदा ध्यायेद्विष्णुरूपधरं हरिम्
viṣṇoḥ saṃpūjanaṃ kāryaṃ patibuddhyā na cānyathā | patimeva sadā dhyāyedviṣṇurūpadharaṃ harim
ヴィシュヌ(Viṣṇu)は、まさに主君・夫(pati)であるとの心で礼拝すべきで、他の思いであってはならない。常に夫を、ヴィシュヌの姿を帯びるハリ(Hari)として観想せよ。
Deductive: a Purāṇic narrator/teacher within Brahmakhaṇḍa (speaker not explicit in the snippet)
Scene: A Viṣṇu shrine in a home: the devotee offers flowers and lamp to Viṣṇu while simultaneously visualizing the husband with a subtle Viṣṇu aura (śaṅkha-cakra motifs faintly overlaying his form).
Devotion is to be made single-minded: worship Viṣṇu wholeheartedly and cultivate a sacred vision of dharma within household relationships.
No specific tīrtha is mentioned; the verse teaches devotional orientation (bhāva) as a form of lived dharma.
Perform complete worship (saṃpūjana) of Viṣṇu, and maintain continual meditation (dhyāna) with a Viṣṇu-centered attitude.