भूतनाथं च संपूज्य व्याधिभिर्मुच्यते जनः । धर्मवापीं ततश्चैव चक्रे तत्र मनोरमाम्
bhūtanāthaṃ ca saṃpūjya vyādhibhirmucyate janaḥ | dharmavāpīṃ tataścaiva cakre tatra manoramām
ブータナータ(Bhūtanātha)を正しく礼拝すれば、人は病より解き放たれる。ついで彼はそこに、麗しき「ダルマヴァーピー(Dharmavāpī)」—ダルマの井・池—を造った。
Narrator (contextually within Sūta’s narration of Dharmāraṇya)
Tirtha: Bhūtanātha; Dharmavāpī
Type: kund
Scene: A devotee performs full worship to Bhūtanātha; the afflicted are shown recovering. Nearby, artisans and sages consecrate a newly formed, beautiful Dharmavāpī with steps, lotuses, and ritual lamps.
Devotion to Śiva as Bhūtanātha grants well-being; sacred geography includes healing power through worship and tīrtha formation.
Dharmavāpī is named as a delightful sacred water-site created in Dharmāraṇya.
Saṃpūjā (proper worship) of Bhūtanātha is prescribed for relief from disease; the verse also introduces a tīrtha intended for sacred use.