यम उवाच । योजनद्वयविस्तीर्णं मन्नाम्ना तीर्थमुत्तमम् । मुक्तेश्च शाश्वतं स्थानं पावनं सर्वदेहिनाम्
yama uvāca | yojanadvayavistīrṇaṃ mannāmnā tīrthamuttamam | mukteśca śāśvataṃ sthānaṃ pāvanaṃ sarvadehinām
ヤマは言った。「我が名において、二ヨージャナにわたり広がる最上のティールタがあらんことを。永遠のモークシャの住処となり、すべての有身の者を清める聖地となれ。」
Yama
Tirtha: Yama-nāmā Tīrtha within Dharmāraṇya (requested)
Type: kshetra
Listener: Īśvara/Śaṅkara
Scene: A sweeping view of an expansive tīrtha-region (two yojanas) with bathing ghats/ponds, pilgrims, sages, and a central Śiva presence; the atmosphere conveys purification and liberation.
A consecrated tīrtha is portrayed as both geographically defined and spiritually boundless—granting purification and liberation.
The tīrtha within Dharmāraṇya, requested to be established in Yama’s name and measured as two yojanas in extent.
No specific practice is named; the verse states the fruit (pāvanatva and mukti) of connection with the tīrtha.