Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 51

स्थानधर्मात्प्रचलिता वाडवास्ते समागताः । नृपो विज्ञापितो विप्रैस्तैरेवं क्लेशकारिभिः

sthānadharmātpracalitā vāḍavāste samāgatāḥ | nṛpo vijñāpito vipraistairevaṃ kleśakāribhiḥ

そのヴァーダヴァ(Vāḍava)たちは、己の地にふさわしいダルマから逸れて集まり合った。彼らのもたらす苦患について、ブラーフマナたちが王に奏上した。

स्थानधर्मात्from the local custom/duty
स्थानधर्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootस्थान + धर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; तत्पुरुषः (स्थानस्य धर्मः = local/customary duty)
प्रचलिताःdeparted; having moved away
प्रचलिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र + चल् (धातु) → प्रचलित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; 'departed/moved away' sense
वाडवाःVāḍavas (a people/group)
वाडवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाडव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; जातिवाचक
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
समागताःassembled; came together
समागताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम् + आ + गम् (धातु) → समागत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; arrived/assembled
नृपःthe king
नृपः:
Karma (Object in passive/कर्म)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विज्ञापितःwas informed
विज्ञापितः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeAdjective
Rootवि + ज्ञा + पि (causative base) / विज्ञाप् (धातु) → विज्ञापित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive): was informed
विप्रैःby the Brahmins
विप्रैः:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
तैःby them
तैः:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; सर्वनाम
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus/in this manner)
क्लेशकारिभिःby trouble-causing (people)
क्लेशकारिभिः:
Karana (Agent qualifier/करण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्लेश + कारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; तत्पुरुषः (क्लेशं करोति इति = causing trouble)

Unknown (narrative voice within Brāhma Khaṇḍa; likely Sūta-style narration)

Scene: A group labeled Vāḍavas gathers in agitation; Brāhmaṇas approach the king with a formal complaint; the king listens, poised to restore order—suggesting civic tension near a sacred settlement.

B
Brāhmaṇas
K
King (nṛpa)
V
Vāḍavas

FAQs

When people abandon the dharma appropriate to a sacred region, disorder follows and righteous governance must restore balance.

The broader Dharmāraṇya sacred region is implied; the verse emphasizes “sthāna-dharma” rather than naming a tīrtha.

No ritual is prescribed; the focus is on reporting wrongdoing and maintaining dharmic order.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App