यदा तु वृत्तिं ग्रामांश्च वणिजानां बलिं तथा । पूर्वं स्थितं तु यत्किंचित्तत्तद्दास्यति वाडवाः
yadā tu vṛttiṃ grāmāṃśca vaṇijānāṃ baliṃ tathā | pūrvaṃ sthitaṃ tu yatkiṃcittattaddāsyati vāḍavāḥ
しかし(王が)生活の扶持と村々、さらに商人からの慣例の貢納を授けるとき—以前に定められていたものは何であれ—そのとおりに与えるであろう、ああヴァーダヴァーハよ。
Hanumān (deduced)
Listener: Vāḍavāḥ (addressed group)
Scene: A calm court scene: scribes and ministers present records of villages and dues; the king agrees to restore the earlier fixed livelihood to merchants/beneficiaries; the atmosphere shifts from threat to settlement.
Righteous governance preserves social order by honoring established obligations and fair dues.
The immediate verse is administrative in tone, within the Dharmāraṇya narrative that culminates in Rāmatīrtha’s merit.
No direct ritual is stated; the prescription is dhārmic conduct—granting vṛtti, villages, and fair merchant dues as formerly established.