यानीह दत्तानि पुनर्धनानि दानानि धर्मार्थयशस्कराणि । औदार्यतो विप्रनिवेदितानि को नाम साधुः पुनराददीत
yānīha dattāni punardhanāni dānāni dharmārthayaśaskarāṇi | audāryato vipraniveditāni ko nāma sādhuḥ punarādadīta
真に徳ある者で、ここで施した財宝と布施—ダルマと繁栄と名声をもたらす供養—を、寛大に捧げてブラーフマナに帰したものを、いったい誰が再び取り戻そうとするだろうか。
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Scene: A dignified donor, after gifting wealth and land, turns away from temptation; behind him, personified Dharma and Yaśas stand radiant, while a shadowy figure of Lobha tries to pull the gift back but is restrained by conscience.
True dāna is irreversible; reclaiming what is donated—especially what is dedicated to brāhmaṇas and dharma—destroys merit and virtue.
No specific tīrtha is mentioned; the verse teaches a universal standard of dāna-dharma.
It prescribes steadfastness in dāna: once a gift is formally offered (nivedita), it should not be taken back.