धन्यं च तत्कुलं राम यत्र त्वमागतः स्वयम् । धन्याऽयोध्यापुरी राम धन्यो लोकस्त्वदाश्रयः
dhanyaṃ ca tatkulaṃ rāma yatra tvamāgataḥ svayam | dhanyā'yodhyāpurī rāma dhanyo lokastvadāśrayaḥ
幸いなるかな、ラーマよ、汝みずから来たり給うたその王統。幸いなるかな、ラーマよ、アヨーディヤーの都。幸いなるかな、汝に帰依し、汝を依処とする世界。
A woman devotee (speaker not named in snippet)
Tirtha: Ayodhyā
Type: kshetra
Scene: A panoramic sacred-city praise: Ayodhyā shining with temples and ghāṭas; Rāma’s presence sanctifies the Ikṣvāku dynasty; devotees take refuge at His feet.
Śaraṇāgati (taking refuge in the Lord) is praised as the source of auspiciousness for people, places, and lineages.
Ayodhyā is directly praised as blessed (dhanyā).
No explicit ritual is prescribed; the spiritual act emphasized is refuge (āśraya/śaraṇāgati).