कृत्वैवं कृतकृत्योऽभूद्रामो दशरथात्मजः । कृत्वा सर्वविधिं चैव सभायां समुपाविशत्
kṛtvaivaṃ kṛtakṛtyo'bhūdrāmo daśarathātmajaḥ | kṛtvā sarvavidhiṃ caiva sabhāyāṃ samupāviśat
かくして行い終えると、ダシャラタの子ラーマは、己の務めが果たされたと感じた。さらに一切の定められた儀礼を成し遂げ、 सभा(集会)の広間に座した。
Narratorial voice (Purāṇic narrator; speaker not explicit in this snippet)
Scene: Rāma, serene after completing all rites, sits in the royal assembly hall; attendants and ministers present; atmosphere of order and dharma.
Fulfillment arises from completing one’s prescribed duties carefully; inner peace follows disciplined observance of vidhi.
The kṣetra of Dharmāraṇya remains the implied sacred setting where these rites are completed.
Completion of ‘all procedures’ (sarvavidhi) before transitioning to civic/royal activity (entering the sabhā).