प्रलेह्यानि विचित्राणि युक्तास्त्र्यूषणसंचयैः । कुल्माषा वेल्लकाश्चैव कोमला वालकाः शुभाः
pralehyāni vicitrāṇi yuktāstryūṣaṇasaṃcayaiḥ | kulmāṣā vellakāścaiva komalā vālakāḥ śubhāḥ
さらに、三種の辛味香辛料を合わせた種々のプラレーヒャ(舐めて味わう甘味)があり、またクルマーシャ、ヴェッラカ、そして柔らかく吉祥なるヴァーラカーの調製品も備えられていた。
Narrator (exact speaker not explicit in snippet)
Scene: Close-up of delicacies: glossy pralehya in bowls, spices displayed (ginger/pepper/long pepper as tryūṣaṇa), heaps of kulmāṣa and soft vālakā; attendants mix and serve with care.
Dharma is made tangible through careful, wholesome provisioning—offering well-prepared food is a sacred service.
Dharmāraṇya is the contextual holy region; this verse continues the praise of the charitable feast connected with sacred rites.
Preparing varied foods, including pralehya delicacies with tryūṣaṇa, and distributing them as part of dharmic hospitality/annadāna.