उद्धरेत्सप्त गोत्राणि कुलमेकोत्तरं शतम् । देवसरो महारम्यं नानापुष्पैः समन्वितम् । श्यामं सकलकल्हारैर्विविधैर्जलजंतुभिः
uddharetsapta gotrāṇi kulamekottaraṃ śatam | devasaro mahāramyaṃ nānāpuṣpaiḥ samanvitam | śyāmaṃ sakalakalhārairvividhairjalajaṃtubhiḥ
彼は七つのゴートラ(系統)と百一の家族を救い上げる。デーヴァサラスはきわめて麗しく、さまざまな花に飾られ—多種のカルハーラ蓮の群れにより濃く青黒く見え、種々の水の生きものが満ちている。
Unknown (Dharmāraṇya Khaṇḍa narrative voice)
Tirtha: Devasaras
Type: kund
Scene: A panoramic view of Devasaras: dark, lotus-dense waters with kalhāra blooms, many flowers on the banks, fish and aquatic creatures visible; nearby, a devotee performs śrāddha, while ancestral lines are symbolically ‘lifted’ upward in a subtle celestial motif.
Pilgrimage merit is communal: the devotee’s act at the tīrtha is said to uplift entire lineages, not merely the individual.
Devasaras, the splendid sacred lake within Dharmāraṇya.
The verse emphasizes phala (benefit) and the tīrtha’s glory; the associated prescriptions in context are snāna, worship, and śrāddha at Devasaras/Mokṣeśvara.