ब्रह्मोवाच । दास्यामि सर्वयज्ञेषु विभागं सुरवर्द्धके । सोमे त्वं प्रथमं वीर पूज्यसे श्रुतिकोविदैः
brahmovāca | dāsyāmi sarvayajñeṣu vibhāgaṃ suravarddhake | some tvaṃ prathamaṃ vīra pūjyase śrutikovidaiḥ
ブラフマーは言った。「神々を増し栄えさせる者よ、あらゆるヤジュニャにおいて汝に正当な分け前を授けよう。ソーマよ、勇士よ—シュルティに通じた者たちの間で、汝はまず最初に礼拝されるであろう。」
Brahmā
Listener: (Addressed within narrative) Soma; outer frame likely a king (nṛpasattama) as listener in adjacent verses
Scene: Brahmā, seated on a lotus, proclaims Soma’s first-worship and assigns his share in all sacrifices; devas listen in a luminous sacrificial hall with vedi, āhavanīya fire, and ladles.
Dharma in ritual means rightful order—honouring the appropriate deity in the proper sequence sustains yajña and divine harmony.
No specific tīrtha is named in this verse; the focus is on yajña-dharma and Soma’s ritual precedence.
It indicates “first worship” (prathama-pūjā) for Soma and affirms his allotted share (vibhāga) in all sacrifices.