ततः प्राह स धर्मज्ञः पिता नातिचिरोषिताम् । विश्वकर्मा सुतां प्रेम्णा बहुमा नपुरस्सरम्
tataḥ prāha sa dharmajñaḥ pitā nāticiroṣitām | viśvakarmā sutāṃ premṇā bahumā napurassaram
その後、ダルマに通じた父ヴィシュヴァカルマンは、長くは滞在していない娘に、愛情をこめ、敬意と配慮に満ちた言葉で語りかけた。
Narrator (introducing Viśvakarmā’s speech)
Listener: Śaunaka and sages (implied)
Scene: Viśvakarmā, dignified and gentle, addresses his daughter with affectionate honor; she listens respectfully, the atmosphere calm yet serious.
Dharma is transmitted through compassionate counsel from elders who combine affection with moral clarity.
No tīrtha is referenced; the verse sets up a discourse on conduct and duty.
None; it introduces a parental instruction scene.