रूपयौवनमाधुर्यविलासगति शोभिना । नागकन्यासहस्रेण समंतात्परिवारितम्
rūpayauvanamādhuryavilāsagati śobhinā | nāgakanyāsahasreṇa samaṃtātparivāritam
彼は容姿の美、若さの艶、甘美さ、優雅な戯れ、気品ある歩みによって輝き、四方を千のナーガの乙女たちに囲まれていた。
Narrator (Purāṇic narrator; speaker not explicit in this snippet)
Scene: A radiant, youthful figure moving with effortless grace, encircled by a thousand Nāga maidens forming a living halo; jeweled subterranean court ambience with serpentine motifs and luminous gems.
Purāṇas often portray extraordinary splendour to signal the presence of a higher realm and to evoke reverence for beings who uphold cosmic order.
No tīrtha is directly praised in this verse, but the surrounding episode is connected with the Yamunā setting mentioned in nearby verses.
None; this verse is descriptive rather than prescriptive.