का त्वं कस्य कलत्रं वा कस्यासि तनया सती । किमिदं तेंगने बाल्ये दुःसहं शोकलक्षणम्
kā tvaṃ kasya kalatraṃ vā kasyāsi tanayā satī | kimidaṃ teṃgane bālye duḥsahaṃ śokalakṣaṇam
あなたは誰か。誰の妻であり、また誰の貞き娘なのか。なぜ、ほっそりとした肢の幼き者よ、その幼少の身に耐え難い悲嘆のしるしを帯びているのか。
Unspecified (a questioner addressing a grieving girl/woman in the narrative)
Scene: A concerned figure addresses a young, slender-limbed girl/woman marked by grief; the setting suggests a forest path, hermitage, or liminal sacred space where stories are revealed.
Dharma begins with compassionate inquiry—recognizing suffering and seeking truthful context before offering guidance or help.
No holy site is named in this verse; it is interpersonal dialogue within the chapter’s narrative.
None; the verse is an inquiry into identity and the cause of sorrow.