दुर्भिक्षमारीसंतापाः शमं यांतु महीतले । सर्वसस्यसमृद्धिश्च भूयात्सुखमया दिशः
durbhikṣamārīsaṃtāpāḥ śamaṃ yāṃtu mahītale | sarvasasyasamṛddhiśca bhūyātsukhamayā diśaḥ
大地における飢饉・疫病・苦悩が鎮まり、あらゆる作物が豊かに実り、十方が安寧と福楽に満たされますように。
Narratorial voice within Brahmottarakhaṇḍa (speaker not explicit in the snippet)
Scene: A parched land transforming into fertile fields through Śiva’s grace: clouds gather, rain falls gently, green crops rise; healers tend the sick; the devotee prays at a liṅga with bilva leaves.
True devotion expands beyond personal gain into lokakalyāṇa—praying for the earth’s peace, health, and prosperity.
No specific site is mentioned; the emphasis is on universal auspiciousness associated with Śiva devotion.
The verse is a welfare-prayer; the ritual frame is Pradoṣa-time Śiva worship in the surrounding passage.