न च पंचाक्षरी जप्ता न कृतं शिवपूजनम् । न ध्यातो भगवाञ्छंभुः कथमेनां निनीषथ
na ca paṃcākṣarī japtā na kṛtaṃ śivapūjanam | na dhyāto bhagavāñchaṃbhuḥ kathamenāṃ ninīṣatha
五音節のマントラを唱えたこともなく、シヴァへの礼拝もなく、福徳なるシャンブ(Śambhu)を観想したこともない――どうして彼女を(シヴァの境地へ)連れて行くのか。
Yamadūta
Scene: Critics point out she never chanted the pañcākṣarī, never performed Śiva-pūjā, never meditated on Śambhu; in the background, a liṅga and bilva leaves appear as silent witnesses, while the vimāna’s light suggests grace beyond formal practice.
Japa, pūjā, and dhyāna are named as classic Shaiva means of merit—yet the broader episode stresses that Śiva’s grace can still redeem.
No tīrtha is identified in this verse; it centers on mantra and worship.
Chanting the pañcākṣarī (‘namaḥ śivāya’), performing Śiva-pūjā, and meditating on Śambhu are referenced as devotional practices.