इति कथितमशेषं श्रेयसामादिबीजं भवशतदुरितघ्नं ध्वस्तमोहांधकारम् । चरितममरगेयं मन्मथारेरुदारं सततमपि निषेव्यं स्वस्तिमद्भिश्च लोकैः
iti kathitamaśeṣaṃ śreyasāmādibījaṃ bhavaśataduritaghnaṃ dhvastamohāṃdhakāram | caritamamarageyaṃ manmathārerudāraṃ satatamapi niṣevyaṃ svastimadbhiśca lokaiḥ
かくして、あらゆる真の福徳の根本の種子—幾百の生の罪を滅し、迷妄の闇を払うもの—が余すところなく語られた。神々に歌われる、マーンマタの敵たるシヴァの高貴なる行いは、吉祥を具える正しき人々により、常に敬い修すべきである。
Narrator (contextually Sūta/Lomaharṣaṇa in Purāṇic frame)
Listener: Naimiṣāraṇya sages (implied)
Scene: A cosmic hymn-scene: devas in a semicircle singing Śiva’s noble deed; Śiva as ‘Manmathāri’ serene yet radiant, with crescent moon and gaṅgā in hair; darkness of ignorance shown as a dissolving shadow behind devotees; a manuscript or palm-leaf text symbolizing the narrated carita.
Hearing and internalizing Śiva’s sacred deeds becomes a seed of śreyas—purifying karma across births and dissolving delusion.
This verse functions as a general phalaśruti; the immediately preceding narrative context (ending of the adhyāya) frames the associated tīrtha, but the verse itself highlights Śiva’s carita rather than naming a site.
A devotional prescription is implied: to ‘constantly resort to’ (niṣevyam) the teaching—i.e., regular listening/recitation, remembrance, and dhārmic practice aligned with it.