कथायां कीर्त्यमानायां ये गच्छंत्यन्यतो नराः । भोगांतरे प्रणश्यंति तेषां दाराश्च संपदः
kathāyāṃ kīrtyamānāyāṃ ye gacchaṃtyanyato narāḥ | bhogāṃtare praṇaśyaṃti teṣāṃ dārāśca saṃpadaḥ
聖なる説話が讃え説かれているとき、そこを去って他所へ行く者たちは、享楽のただ中にあって、妻も財も滅びに向かう。
Narratorial Purāṇic voice (context not explicit in the snippet)
Scene: Mid-discourse, a few men rise and depart toward worldly amusements; behind them, their household fortune symbolically fades—wife distressed, wealth chests emptying—while the kathā-sabhā remains luminous.
Leaving sacred discourse out of restlessness or worldly pull is treated as a serious lapse, leading to loss of stability and prosperity.
None; the verse addresses conduct during kathā rather than a particular sacred location.
A behavioral injunction: do not abandon the ongoing kathā and wander elsewhere while it is being recited.