इत्युक्त्वा सर्वमावेद्य देव्या दत्तं वरादिकम् । व्रतस्यार्धं कुमारं तं ददौ तस्मै धृतव्रतम्
ityuktvā sarvamāvedya devyā dattaṃ varādikam | vratasyārdhaṃ kumāraṃ taṃ dadau tasmai dhṛtavratam
そう言って彼女は、女神(デーヴィー)から授かった恩寵や諸々の賜物をすべて打ち明け、誓願の果の「半ば」ともいうべきその少年を、戒行に堅固なそのバラモンに託した。
Narrator (speaker not specified in snippet)
Scene: Śāradā narrates Devī’s boon and ceremonially hands the boy to the vow-steady brāhmaṇa; the moment feels like a sacred offering rather than abandonment.
Vows (vrata) bear fruit through divine grace, and that fruit is to be aligned with dharma—shared rightly with the worthy.
No specific sacred site is mentioned in this verse.
Vrata (religious vow/observance) is central; the verse implies the dharmic sharing of vow-fruit with a dhṛtavrata (vow-keeper).