सापि बाला वरं लब्ध्वा पार्वत्याः करुणानिधेः । अवाप परमानंदं पूजयामास तं गुरुम्
sāpi bālā varaṃ labdhvā pārvatyāḥ karuṇānidheḥ | avāpa paramānaṃdaṃ pūjayāmāsa taṃ gurum
その少女もまた、慈悲の大海パールヴァティーより恩恵を得て、無上の歓喜に満たされ、かのグル(聖仙)を礼拝した。
Sūta (contextual continuation)
Listener: (implied) Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages
Scene: The young girl, radiant with relief, offers respectful worship to the sage-guru—flowers, water, and folded hands—after receiving Devī’s boon.
Grace should culminate in gratitude—honouring both the deity who blesses and the guru who guides dharmic understanding.
No tīrtha is explicitly mentioned in this verse.
Guru-pūjā (honouring the spiritual teacher) is implied as a dharmic response to receiving a boon.