एषा बालापि भगवन्कुर्वंती त्वत्पदार्चनम् । व्रतं त्वत्सन्निधावेव चरिष्यति महामुने
eṣā bālāpi bhagavankurvaṃtī tvatpadārcanam | vrataṃ tvatsannidhāveva cariṣyati mahāmune
おお福徳具足の御方よ、たとえ幼子であっても、彼女はあなたの御足を礼拝しております。おお大牟尼よ、彼女はまさにあなたの御前にてその誓願を守り行うでしょう。
The girl’s family/relatives addressing the sage (collective)
Scene: Young Śāradā offers flowers at the sage’s feet, holding a small pūjā-plate; the sage watches kindly; a vow-thread or simple vrata-mark is visible; the scene conveys disciplined innocence and devotion.
Vows become steady and spiritually potent when grounded in devotion and guided by proximity to the holy (sannidhi).
No specific tīrtha is named; the ‘sannidhi’ of the mahāmune functions as the sanctifying presence.
Pādārcana (worship) and vrata (vow-observance) are explicitly stated.