आयुर्विनश्यत्ययशो विवर्धते भाग्यं क्षयं यात्यतिदुर्गतिं व्रजेत् । स्वर्गाच्च्यवंते पितरः पुरातना धर्मव्यपेतस्य नरस्य निश्चितम्
āyurvinaśyatyayaśo vivardhate bhāgyaṃ kṣayaṃ yātyatidurgatiṃ vrajet | svargāccyavaṃte pitaraḥ purātanā dharmavyapetasya narasya niścitam
法(ダルマ)から外れた者には、定まった報いがある。寿命は尽き、不名誉は増し、幸運は消え失せ、極度の悲惨に陥り、古き祖先たちさえも天から堕ちるのである。
Unknown (gnomic statement within the narrative; speaker not identifiable from snippet alone)
Scene: A moral tableau: a man stepping off the path of dharma into a thorny wasteland; above, ancestral figures (pitṛs) slipping from a luminous heaven as his fortune and fame crumble like falling garlands.
Dharma sustains both personal welfare and ancestral merit; abandoning dharma brings ruin here and hereafter.
No particular tīrtha is praised in this verse.
No explicit rite is taught; it presents a dharma-sūtra-like consequence statement.