ब्रह्मविट्क्षत्रशूद्राणां यदा नार्यो मया हृताः । मम राज्ये स्थिता विप्राः सह दारैः प्रदुद्रुवुः
brahmaviṭkṣatraśūdrāṇāṃ yadā nāryo mayā hṛtāḥ | mama rājye sthitā viprāḥ saha dāraiḥ pradudruvuḥ
私がバラモン、クシャトリヤ、ヴァイシャ、シュードラの女たちを略奪した時、我が王国に住むバラモンたちは妻を連れて逃げ去った。
Unknown (a male narrator confessing misdeeds; not identifiable from snippet alone)
Scene: A remorseful king narrates his crimes; brahmaṇas with their wives flee the city gates, carrying minimal belongings; the palace looms behind, atmosphere heavy with moral decay.
Violation of dharma—especially harming families and social order—drives away the righteous and becomes the seed of severe karmic downfall.
No specific tīrtha is mentioned in this verse; it is a moral narrative stressing adharma and its effects.
None is stated here; the verse functions as a confession/narrative warning rather than a ritual instruction.