अपि जन्मसहस्रेण तवानृण्यं महौजसः । कर्तुं नाहं समर्थोस्मि सहैभिर्दारबांधवैः
api janmasahasreṇa tavānṛṇyaṃ mahaujasaḥ | kartuṃ nāhaṃ samarthosmi sahaibhirdārabāṃdhavaiḥ
たとえ千の生を重ねようとも、偉大なる力ある御方よ、私は—妻や親族と共にしても—あなたへの負い目を返し尽くすことはできません。
Unspecified (context suggests the king/father speaking in gratitude)
Listener: (frame) Naimiṣāraṇya sages (implicit)
Scene: A humbled elder/king speaks with folded hands, eyes moist, confessing that even across a thousand births he cannot repay the mighty protector; family stands behind in solemn agreement.
Acknowledging benefaction with humility is dharmic; gratitude (kṛtajñatā) is portrayed as a noble virtue.
No tīrtha is named in this verse; it focuses on ethical duty and gratitude.
None explicitly; the emphasis is on moral obligation rather than ritual.