हन्यमानोऽस्त्रपूगेन रिपुभिर्युद्धदुर्मदैः । न चचाल रणे धीरः शिववर्माभिरक्षितः
hanyamāno'strapūgena ripubhiryuddhadurmadaiḥ | na cacāla raṇe dhīraḥ śivavarmābhirakṣitaḥ
戦に狂った敵どもが武器の雨を浴びせても、堅忍の勇者は戦場で揺るがなかった。シヴァの鎧に守られていたからである。
Narrator (Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)
Scene: At the center of a storm of weapons, the hero stands unmoved; a subtle aura or lingam-emblem glow suggests Śiva’s armor around him; enemy weapons glance off or shatter; the hero’s gaze is calm and resolute.
Devotional protection (Śiva’s grace) fortifies dharmic action—steadiness arises when duty is aligned with the divine.
No particular sacred site is mentioned; the verse highlights Śaiva protection within a narrative setting.
No explicit ritual is prescribed; the motif is divine safeguarding (śiva-varma) rather than a stated practice.