तमाह प्रांजलिं भूयः स योगी राजनंदनम् । एष खड्गो मया दत्तस्तपोमंत्रानुभावतः
tamāha prāṃjaliṃ bhūyaḥ sa yogī rājanaṃdanam | eṣa khaḍgo mayā dattastapomaṃtrānubhāvataḥ
合掌して立つ王子に、瑜伽者は再び告げた。「この剣は、苦行(タパス)と真言の力によって、我が汝に授けたものである。」
Ṛṣabha (yogī-sage)
Listener: rājanandana (king’s son)
Scene: The prince stands in añjali; the yogī points to or presents the sword, declaring it empowered by austerity and mantra; the sword emits a subtle flame-like aura.
True power is legitimized by tapas and mantra—spiritual discipline preceding worldly authority.
No tīrtha is mentioned; the verse centers on guru-bestowed empowerment.
None directly; it highlights tapas and mantra as sources of śakti (efficacy).