विद्यागोष्ठीषु धर्म्यासु क्वचिन्मा भूः पराङ्मुखः । शुचौ पुण्यजलस्यांते प्रख्याते ब्रह्मसंकुले
vidyāgoṣṭhīṣu dharmyāsu kvacinmā bhūḥ parāṅmukhaḥ | śucau puṇyajalasyāṃte prakhyāte brahmasaṃkule
法にかなう学びの集いにおいて、決して背を向けるな。清浄なる地、聖なる水のほとり、名高くブラーフマナの満ちる所に身を置け。
Unspecified (didactic instruction within Brahmottara Khaṇḍa)
Tirtha: Puṇya-jala-taṭa (generic sacred riverbank)
Type: ghat
Scene: A famed riverbank with ghāṭ steps: Brahmins recite Veda, a dharma-assembly convenes under a canopy, students with manuscripts; the seeker approaches, never turning away.
Seek dharmic learning and keep company with the learned; choose pure environments near sacred waters that support spiritual life.
A general tīrtha setting is implied (holy waters and their banks), but no named location appears in this verse.
No explicit rite; it implicitly endorses tīrtha-sevā and śravaṇa/participation in dharmic learning gatherings.