पित्ःणां परमं लोकं यदीच्छेद्धर्मनन्दन । वर्जयेत्तान्प्रयत्नेन काणान्दुष्टांश्च दाम्भिकान्
pitḥṇāṃ paramaṃ lokaṃ yadīccheddharmanandana | varjayettānprayatnena kāṇānduṣṭāṃśca dāmbhikān
ダルマの喜びよ、もし祖霊(ピトリ)に最高の界を願うなら、この聖なる儀礼において、片目の者、邪悪なる者、偽善の者を用いることを努めて避けよ。
Śaṅkara (Śiva)
Tirtha: Revā/Narmadā tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Listener: Dharmanandana (addressed)
Scene: A cautionary teaching scene: the instructor gestures in warning; shadowed figures representing hypocrisy and wickedness are kept outside the ritual boundary; inside, the sacred space is clean and orderly, with pitṛs envisioned awaiting benefit.
Purity of means matters: ancestral welfare is linked to the integrity and fitness of those conducting the rite.
The teaching occurs within the Revā Khaṇḍa’s sacred geography centered on the Revā (Narmadā) region.
Avoid appointing unfit persons—wicked, hypocritical, or impaired—for śrāddha-related duties.